后冠翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,讓更多人瞭解!文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :后冠翻譯社 (http://www.houguan-translation-services.com/)
  • 翻譯專業法律的翻譯師跟一般翻譯師有什麼不一樣-法律翻譯社分享2020-05-18
  • 法律條文翻譯與合約翻譯是我們常見與法律相關的翻譯案件,這兩部分的翻譯都必須要非常的細心謹慎,不容許有任何的翻譯失誤,那近年來,翻譯社多了很多關於法律的翻譯案件,除了合約的翻譯,另一個最大宗的就是法院起訴書要翻譯。下面法律翻譯社的同仁來跟大家分享,專業的法律翻譯與一般的翻譯師會有甚麼不一樣。
  • 翻譯商業類法律文件一定要找法律翻譯社嗎?2019-03-11
  • 輸入網頁描述法律文件分有非常多種類,諸如商業類合約、財金法律合約、國際法合約。每份合約白皮書裡,列出詳細的法律條文,明確定義雙方的權利與責任歸屬。在法律的世界中,每個印刷字都各盡職責,字字句句要精鍊準確,法條裡的灰色地域也是不被允許出現的,最簡單的例子像「應該(should)跟必定(must)」在中英文當中,所造就的語境便截然不同,所以,法律翻譯社首要工作就得先將文稿分門別類,因為隨著行業的不同,專業用詞也非全然相同。當提到商業類法律文件,其實大體上就是在討論商業合同、合約書。